ТЕРМІНОЛОГІЧНА СПРЯМОВАНІСТЬ КУРСУ «ЛАТИНСЬКА МОВА» У МЕДИЧНОМУ ЗАКЛАДІ ВИЩОЇ ОСВІТИ ЯК ПЕДАГОГІЧНА ПРОБЛЕМА
DOI:
https://doi.org/10.11603/m.2414-5998.2023.4.14491Ключові слова:
термінологічна компетентність, провізор, фармацевтична термінологія і номенклатураАнотація
Анотація. У статті здійснено комплексне дослідження проблеми формування термінологічної компетентності у процесі викладання латинської мови майбутнім фахівцям із фармації. Проаналізовано основні принципи формування термінологічної компетентності майбутніх фармацевтів. Окреслено основні завдання вивчення латинської мови у медичному закладі вищої освіти – оволодіти фармацевтичною термінологією на основі фонетики, орфографії, морфології з елементами синтаксису латинської граматики. Зазначено, що фармацевтична термінологія є одним із найважливіших чинників як у навчальному процесі, так і в практичній фармації. Обґрунтовано необхідність уніфікації фармацевтичної термінології та номенклатури і гармонізації спеціальної фармацевтичної термінології з термінологією Європейської Фармакопеї. Наголошено, що проблеми унормування фармацевтичної термінологічної системи пов’язані з наявністю синонімії. Акцентовано, що назви оксидів і солей, які не відповідають нормам граматики латинської мови, пов’язані із впливом на хімічну номенклатуру англійської мови, де відсутня відмінкова система. Показано, що через відсутність загальних правил транслітерації у назвах лікарських засобів проявляється тенденція до відмінностей у написанні окремих терміноелементів. Для уніфікації фармацевтичної термінології рекомендовано розробити загальноприйнятий національний стандарт утворення та вживання умовних назв лікарських препаратів.
Посилання
Lekhnitska, S.I. (2013). Eponimichnyy i toponimichnyy komponenty u farmatsevtychniy terminolohiyi i nomenklaturi [Eponymic and toponymic components in pharmaceutical terminology and nomenclature]. Studia Linguistica, 5, 443-448 [in Ukrainian].
Pertsev, I.M. (2021). Terminolohiya farmatsevtychnoyi haluzi potrebuye nehaynoyi unifikatsiyi ta standartyzatsiyi [The terminology of the pharmaceutical industry needs immediate unification and standardization]. Visnyk farmatsiyi – Herald of Pharmacy, 24, 34-39 [in Ukrainian].
Pogribna, V.L. (2008). Sotsiolohiya profesionalizmu [Sociology of professionalism]. Kyiv: Alerta [in Ukrainian].
Rakshanova, H.F. (2010). Profesiyna terminolohiya yak zasib formuvannya movlennyevoyi kompetentsiyi maybutnoho fakhivtsya [Professional terminology as a means of forming the speech competence of the future specialist]. Suchasnyy universytet: perspektyvy rozvytku – Modern university: development prospects: International conference. (pp. 125-127). Cherkasy [in Ukrainian].
Svitlychna, Ye.I. (2012). Problema vplyvu anhliyskoyi movy na suchasnu latynsku medychnu ta farmatsevtychnu latynu [The problem of the influence of the English language on modern medical and pharmaceutical Latin]. Innovatsiyni tekhnolohiyi u vykladanni dystsyplin movoznavchoho bloku v DVNZ medychnoyi ta farmatsevtychnoyi osvity – Innovative technologies in the teaching of the disciplines of the linguistic block at the State University of Medical and Pharmaceutical Education: coll. materials of the seminar-meeting. (p. 91). Ivano-Frankivsk [in Ukrainian].
Svitlychna, Ye.I. (2004). Problemni pytannya terminotvorennya ta terminovzhyvannya v suchasnykh latynskiy ta ukrayinskiy farmatsevtychnykh terminosystemakh [Problematic issues of term formation and term usage in modern Latin and Ukrainian pharmaceutical term systems]. Znachennya ukrayinoznavchykh ta movnykh dystsyplin u systemi vyshchoyi osvity – The importance of Ukrainian studies and language disciplines in the system of higher education: Materials All Ukr. science and practice conference. (p. 34). Kharkiv [in Ukrainian].
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2024 Медична освіта
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.